12 de diciembre de 2012

Arfueyu


«[...] que habita las oscuras noches de los oscuros bosques de la montaña astur. Aunque transita senderos y vadea torrenteras con gran agilidad durante todo el año, se hace más fácilmente visible al caer la noche en las postrimerías del solsticio de invierno, merced a la lumbre que porta. Viejo, montaraz, de larga barba blanca, modos animalescos y más ágil y astuto que un gato montés. De natural huraño, su carácter se dulcifica en esta época e incluso asiste a transeúntes extraviados.

Viste casaca ancha de arpillera y calzón de piel curtida, según unos, o de lino basto, según otros; fajín colorado, polainas de borrego prendidas con cordón de esparto y madreñas. Su luenga melena se eleva más de medio metro sobre su cabeza y cae a su pecho y espalda, y viene a estar formada por maraña de muérdago y cabellos duros y tiesos que más bien parecen ramas secas de roble. Porta callado alto sin refinar, que no es otra cosa que un brazo de castaño, del que pende un farol que nunca se ha visto sin lumbre.

Es entidad positiva y de origen incierto, como es costumbre en el elenco mitológico. Algunos tratadistas lo atribuyen a influencias del panteón romano sobre determinadas figuras naturales de la tradición celta. Otros hallan su raíz en diferentes etnias centro y noreuropeas cuyos influjos habrían llegado a esta tierra [...] durante los siglos VIII y IX, merced a lazos políticos y comerciales del Reino Astur con el Imperio Carolingio.»

Arriba, boceto de trabajo para el Arfueyu, nueva entidad creada y diseñada para el fin de año en el Jardín Botánico de Gijón. Intervención actoral producida y dirigida por Factoría Norte Teatro.

"[...] who lives in the dark nights of the dark forests of the Asturian mountain. Although he transits paths and wading gullies with great agility throughout the year, he becomes more easily visible at dusk near the winter solstice, thanks to the lantern he carries. Old man, rough ranger, long white beard, cunning and more agile than a bobcat. Sullen character, he becomes more sociable at this time of year and even stray passers assists.

He dresses burlap tunic and pants wide leathery, according to some, or coarse linen, as others; red sash, gaiters of lamb tied with rope and wooden clogs. His long hair rises two feet above his head and falls on his chest and back, being formed by a tangle of mistletoe and hard and stiff hairs that look more like dried oak branches. He carries a cane unrefined high, which is not nothing but a branch of chestnut tree, from which hangs a lantern that has never been seen off.

He is a positive being with uncertain origin, as is often the case with the mythological cast. Some authors attribute this to the influence of the Roman pantheon on certain natural figures of the Celtic tradition. Others seek their roots in different Central and North European ethnicities whose influence would come to this land [...] in VIII and IX centuries, through trade and political ties between the Asturian Kingdom and the Charlemagne's empire."


Top, work sketched for the Arfueyu, new entity created and designed to be the star of the new year at the Botanical Garden of Gijón. Performance produced and directed by Factoría Norte Theater.



Creación del nombre e idea del espectáculo: Carmen Gallo.
Creación integral del personaje, documentación, referencias y texto: Juan Hernaz.
Arfueyu es, en realidad, el nombre con el que se designa al muérdago en lengua asturiana.


Name and performance created by Carmen Gallo.
Character creation, documentation, references and text: Juan Hernaz).
Really, arfueyu is the Asturian name for mistletoe.

4 de diciembre de 2012

Calicó Patchwork

Sofía me llamó una mañana, me conocía por referencias. Quería convertir su afición en profesión y tenía todo el empuje, ideas y conocimientos necesarios, proveedores y maestros. Sólo necesitaba vestir su proyecto con un nombre y una identidad gráfica. Su tienda debía ser algo más: un lugar donde encontrarse y compartir, asistir a clases y sesiones de patchwork, disfrutar de una taza de té, charlar. Toda esa calidez debía ser transmitida desde el propio nombre y desde su identidad gráfica.

Sofía called me one morning, she knew me by reputation. She wanted to turn her hobby into a profession and had every thrust, ideas and knowledge, providers and teachers. She just needed to dress up her project with a name and graphic identity. Her store must be special: a place to meet and share, attend classes and patchwork sessions, enjoy a cup of tea and chat. All that warmth should be transmitted from the name itself and from its graphic identity.


El calicó (fr. calicot) es un tejido hindú, de tradición milenaria, generalmente ornamentado con motivos vegetales. Un nombre muy adecuado para trasladar al público la calidez del proyecto de Sofía.

The calico (in french language, calicot) is an Indian fabric of ancient tradition, usually decorated with floral motifs. A very appropriate name to show to the public the warmth of Sofia project.


El desarrollo del anagrama persigue el mismo objetivo, trabajando con una gama cromática estudiada y una tipografía principal específicamente modelada a partir de rasgos manuales, que ayudan también a potenciar la actividad del acolchado en la que Calicó es tienda pionera en Asturias. El desarrollo consistió en el asesoramiento y creación del propio nombre, anagrama, aplicaciones (papelería, señalización exterior) y diseño web.

The anagram development pursues the same goal, working with a studied chromatic range and a main typeface specifically modeled after manual features that also help to enhance the activity of quilting in which Calico is a pioneer shop in Asturias. The development consisted in advising Sofía and creating the name, logo, applications (stationery, signage outside) and web design.




+info: http://www.tucalico.com