21 de noviembre de 2013

3º Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente 2013 / 3rd Stories Contest on Environment 2014


Imagen para la tercera edición de un certamen, ya consolidado en la comunidad educativa de la ciudad, que toma como punto de partida el fomento de la conciencia medioambiental. Como cada año, todos los cuentos ganadores serán ilustrados y publicados en un volumen recopilatorio de cuidada edición.

Poster for the third edition of a literary contest which takes as its starting point the promotion of environmental awareness. As always, all the winning stories will be illustrated and published in a compilation volume of careful editing. A reference point for the educational community of the city.

7 de noviembre de 2013

Mujer / Woman


Con Mujer, Teatro Factoría Norte pone en escena una reflexión sobre el papel contemporáneo de la mujer a través de un recorrido emocional por las vidas de cuatro generaciones y sus respectivas búsquedas, luchas y conquistas de la libertad.

Desde un viaje sonoro por la voz de mujeres que han marcado hitos en nuestra historia reciente, y con textos de Berta Piñán y Angeles Jiménez, esta emotiva propuesta afronta una temática desde la universalidad que aporta el arte en diferentes manifestaciones (música, relato, poesía, danza, ilustración...). Así, mujer, woman, muyer, frau, fanm, nö, virinon... se transcribe, igualmente, en un lenguaje universal. Universal y libre.

Entitled Woman, the theater company 'Factoría Norte' staged a reflection around the contemporary role of women by walking through the lives of four generations and their respective quests, battles and freedom conquests.

A trip through the voice of women who have marked our recent history, texts by Berta Piñán and Angeles Jiménez, this emotional proposal faces the theme from the universal point of view that brings the art in different manifestations (music, stories, poetry, dance, illustration...). In this way, mujer, woman, muyer, frau, fanm, nö, virinon ... is transcribed, equally, in a universal language. Universal and free language.













El desarrollo de ilustración se completa con cinco secuencias animadas, una por generación, de profunda carga metafórica.

The illustration work is completed with five animated sequences, one per generation, deep metaphorical charge.






21 de octubre de 2013

La vida de Budori Gusko / The life of Budori Gusuko


Kenji Miyazawa es uno de los padres de la fantasía japonesa contemporánea, y del manga y del anime en particular. La vida de Budori Gusko es uno de sus textos más conocidos y difundidos. Por primera vez, traducido y editado en España por Satori Ediciones.

Miyazawa Kenji is one of the fathers of Japanese contemporary fantasy, and manga and anime in particular. The life of Budori Gusuko is one of his most known and disseminated works. For the first time, translated and published in Spain by Satori Ediciones.

6 de octubre de 2013

Cuentos de cabecera / Bedside stories


Osamu Dazai (1909-1948), escribe una descarada y cínica reinterpretación de cuatro cuentos tradicionales japoneses durante uno de los últimos bombardeos de la Segunda Guerra Mundial, desde un refugio antiaéreo en Tokio, 1945. Esta obra, cuidadosamente editada ahora en España por Satori Ediciones, constituye una rareza en la trayectoria literaria de este escritor de culto.

Osamu Dazai (1909-1948), wrote this blatant and cynical reinterpretation of four Japanese folktales during one of the last bombings of World War II, from a bomb shelter in Tokyo, 1945. This work, now in Spain carefully edited by Satori Ediciones, is a rarity in the literary career of this japanese cult writer.


1 de octubre de 2013

XIV Congreso Nacional de Acuicultura / 14th National Congress of Aquaculture



El XIV Congreso Nacional de Acuicultura reunió en la Universidad Laboral de Gijón, del 23 al 25 de septiembre de 2013, a cerca de 300 congresistas pertenecientes a centros de investigación, universidades, centros tecnológicos y empresas del sector.

Un encuentro científico-técnico, donde han sido presentados los resultados más relevantes de los principales proyectos de investigación en nuestro país, su proyección y su integración en un desarrollo sostenible. Transferencia tecnológica y de conocimiento a través de sesiones científicas, técnicas y workshops, incluyendo la puesta en marcha de la primera feria virtual, un espacio gratuito en el que las empresas han podido ofrecer sus productos y servicios, con la pervivencia que otorga, además, Internet. Aquí, cartel y alguna de sus aplicaciones en gran formato.

The 14th National Congress of Aquaculture met in the 'Universidad Laboral' of Gijón (Asturias, Spain), from 23 to 25 September 2013, about 300 delegates belonging to research institutes, universities, technology centers and companies.

A scientific and technical meeting, where the most important results of the main research projects in our country were presented, its projection and its integration into sustainable development. Technology and knowledge transfer through scientific sessions, technical sessions and workshops, including the launch of the first virtual fair, a free space in which the companies have been able to offer their products and services, with the persistence that gives further Internet. Here the poster and some of its applications in large format.







17 de septiembre de 2013

Cuatro Hojas y la Máquina Fantabulosa / Four Leaves and the Fabulantastic Machine


Cartel para el nuevo espectáculo teatral infantil de Producciones Quiquilimón. Un viaje por el tiempo y el espacio, a través de tres historias vividas y contadas por Cuatro Hojas y su compañero Chuang, en busca de su propia identidad. Una muy especial combinación de cuentacuentos teatralizado y sombras chinas para disfrutar con o sin peques.

Poster for the new theatre show for children, by Quiquilimón Productions. A journey through time and space, through three stories lived and told by "Four Leaves" and "Chuang", her mate, looking for their own identity. A very special combination of theatrical storytelling and shadow puppets to enjoy with or without kids.

1 de agosto de 2013

Visitas teatralizadas / Dramatised visits



El Teatro Palacio Valdés de Avilés abre sus puertas a las visitas guiadas teatralizadas. Un acomodador de época será cicerone del mundo visible e invisible...

The Theatre 'Palacio Valdés' (Avilés, Asturias) opens its doors for dramatized tours. An ancient usher will guide visitors into a visible and invisible world...

27 de julio de 2013

Faro Torres / 'Torres' Lighthouse


El Faro Torres es, desde 1923, el faro de Gijón. 90 años en servicio ininterrumpido, iluminando la noche de los navegantes, noches en calma y noches de galerna. A sus 90 años, una de sus pequeñas historias, una con un gato vagabundo, se transforma en álbum ilustrado. 2000 ejemplares editados por la Fundación Municipal de Cultura del Ayuntamiento de Gijón.

The 'Torres' Lighthouse is, since 1923, the lighthouse of Gijón. 90 years in continuous service, illuminating the night of sailors, calm nights, stormy nights. And now one of his short stories, one with a stray cat, becomes into a picture book. 2000 copies published by the Municipal Foundation of Culture of the City of Gijón.






El libro se complementa con una breve guía con curiosidades del faro, su entorno, flora y avifauna. Luz y ambiente cambiante que acompañan al faro y son, en realidad, los auténticos co-protagonistas de esta pequeña historia. Edición en rústica, 24 páginas, formato 15x30 cm.

The book is complemented by a brief guide with curiosities about the lighthouse, its environment, flora and birdlife. The changing light and environment are, in fact, the real co-stars of this little story. Soft-cover book, 24 pages, 15x30 cm.

14 de julio de 2013

Cuenta en Flickr / Flickr account



Acabo de abrir cuenta en la red Flickr, orientada sobre todo a compartir imágenes. Una nueva galería on-line donde iré actualizando también mis ilustraciones. Para los que deséeis echar un ojo: http://www.flickr.com/photos/juanhernaz/

I've just opened an account on the Flickr social network, geared primarily to share images. A new on-line gallery where I will update also my illustrations. In case you want to take a look... http://www.flickr.com/photos/juanhernaz/

12 de julio de 2013

VIII Festival Aéreo 'Ciudad de Gijón' / 8th Airshow 'City of Gijón'


El Festival Aéreo 'Ciudad de Gijón' alcanza su octava edición en 2013. Por número de asistentes, se trata de una de las exhibiciones aéreas más importantes de Europa. Los espectadores podrán ver en acción a un histórico biplano De Havilland, un OV10 Bronco, o el impactante F16 Demo, entre otros. Para conmemorarlo, este es el cartel que me han encargado.

The Airshow 'City of Gijón' reaches its eighth edition this year. This is one of the main air shows in Europe, attending at the number of expectators. Attendees will see in action an historic biplane De Havilland, an OV10 Bronco, or the stunning F16 Demo, among others. To commemorate it, this is the poster I've developed.

5 de junio de 2013

Volumen ilustrado - II Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente / 2nd Contest of Stories about the Environment - Illustrated book



Tras el rotundo éxito de la primera edición, este año han sido más de 30 los centros educativos presentados, más de 300 cuentos originales, aún con una categoría menos a concurso. El acto de entrega de premios del II Certamen de Cuentos sobre Medio Ambiente es el eje sobre el que se construye la celebración del Día del Medio Ambiente en Gijón.

After the resounding success of the first edition, this year were presented over 300 original stories from more than 30 different schools, even with only four competition categories (last year were five categories). The awards ceremony of the II Contest of Stories about the Environment is the axis on which is built the celebration of World Environment Day in Gijón.


The illustrations and editorial concept continues the aesthetic parameters established ​​in its first edition (2012). This edition means the consolidation of this contest as a real incentive for student participation.

Ilustraciones y concepto editorial que siguen la estética y planteamiento conformado en su primera edición (2012), y que ahora se consolida como un incentivo para la participación de los escolares de Gijón.

Categoría A: Primer Ciclo de Educación Primaria
Category A: First Stage of Primary Education



Categoría B: Segundo Ciclo de Educación Primaria
Category B: Second Stage of Primary Education



Categoría C: Tercer Ciclo de Educación Primaria
Category C: Third Stage of Primary Education



Categoría D: Educación Secundaria Obligatoria
Category D: Secondary Education (High School)


Enhorabuena a todos los premiados en esta edición. Unas espléndidas narraciones que se recopilan en un volumen de cuidada edición (23,5 x 22 cm, cartoné, 108 pp + guardas).

Congratulations to all the winners in this edition. Splendid stories collected in a careful editing book (23.5 x 22 cm, hardcover, 108 pp + guards).